Traduction française pour BUGS1 min read

Suite à mon billet précédent, je me suis rapidement rendu compte que la traduction française de «BUGS» était dans un état lamentable.
Enfin, je sais pas trop comment ça a été fait, mais le traducteur originel devait probablement être sous l’effet de la morphine après avoir traduit environ 1800 lignes, et je le comprends. N’empêche qu’il y avait du nonsens, des erreurs d’accord, des fautes de frappes partout, et des chaînes manquantes!
Antidote (qui a détecté plus de 2600 «erreurs»*), Gedit et Meld m’ont permis de rester sain d’esprit et d’accomplir une traduction améliorée en quelques heures. Là tout d’un coup c’est pas mal mieux (même si je me suis rendu compte que la version anglaise est pas tellement bien conçue non plus), et j’ai envoyé un email au support technique de BUGS pour leur offrir le fruit de mon labeur. Le résultat est plutôt acceptable. It still sucks, but it sucks less. J’espère qu’il deviendra la traduction officielle.
*C’est pour ce genre de situations qu’il me faudrait un processeur quad-core, exceptionnellement.